yui aragaki ゆいあらがき・akai ito赤い糸


Akai ito es una canción muy linda, pongo su video y aprovechando para explicar que es "赤い糸 - akai ito" literalmente hilo rojo. En Japón se tiene la creencia que las personas que están destinadas a estar una al lado de otra están unidas por un lazo rojo invisible. 運命の赤い糸 [unmei no aka ito] el hilo rojo del destino ^^ Bueno hay muchas versiones de la leyenda todas de origen chino, aquí les presentaré dos leyendas:

La primera leyenda cuenta que el Abuelo de la Luna ata un hilo rojo en la muñeca de cada niño que nace; ese hilo está atado a muchos otros hilos, que a su vez sujetan las muñecas de todas las personas con las que ese niño está destinado a encontrarse...

A medida que el bebé crece, los hilos se van acortando, acercando cada vez más a aquellas personas que están destinadas a reunirse a pesar del tiempo, del lugar o de las circunstancias. El hilo puede tensarse o enredarse pero nunca romperse.


La segunda la encuentran en contacto nikkei

"Esta cancion nos relata el sentimiento de un joven que supo esperar a la persona que ama enseñando que hasta que el corazón corresponda, hasta que no se aclaren los sentimientos es mejor no estar juntos, el joven solo le dice que deben atar un hilo rojo entre ellos como una promesa. En la espera la chica puede ver el sentimiento del joven haciendo que ese capullo floresca "

二人ここで始めて会ったのが
Futari koko de hajimete atta no ga
el que los dos nos hayamos encontrado por primera vez aquí

二月前の今日だね
futatsuki mae no kyou da ne
fue un día como hace dos meses

キスの仕方さえまだ知らなかった
Kiss no shikata sae mada shiranakatta
tan solo todavía no sabia, la forma de besarte

僕の最初のSweet girl friend
boku no saisho no sweet girl friend
mi primera dulce novia

他愛も無いささやかな記念日
Tawai mo nai sasayaka na kinenbi
nuestro pequeño y sencillo aniversario

暦にそっと記してた
koyomi ni sotto shiru shiteta
lo anoté secretamente en mi calendario

今日何の日だっけ?ってたずねると
'Kyou nan no hi dakke?'tte tazuneru to
¿te pregunté que se celebraba el día de hoy ?

少し戸惑って答えた
sukoshi tomadotte kotaeta
un poco confundida me respondistes

「前の彼氏の誕生日だ」と笑って
'Mae no kareshi no tanjoubi da' to
Waratte
riéndote "ha, era el cumpleaños de mi ex enamorado"

答える笑顔歯がゆい
kotaeru egao hagayui
contestando con una sonrisa irritada

そんな話は耳を塞ぎたくなるんだよ
Sonna hanashi wa mimi wo fusagitaku narunda yo..
eso no era lo que yo quería escuchar

確かに君が彼といた三年の思い出には
Tashika ni kimi ga kare to ita san nen no omoide ni wa
lo cierto es que los recuerdos que tuvistes con el esos tres años

まだ分からない
mada kawaranai
todavía no han cambiado

それでもこんなに好きなのに
Sore demo konna ni suki na no ni
aún así yo te quiero

すれ違いの数が多すぎて
surechigai no kazu ga oosugite
así que tendremos muchos encuentros donde estaremos juntos

心の通わぬ
Kokoro no kayowanu
no nos comprendemos

やり取りばかりこれ以上繰り返すよりも
 yaritori bakari kore ijou kurikaesu yori mo
solo discutimos, para no repitir eso

あなたの心が答えだすまで
Anata no kokoro ga kotae dasu made 
hasta que tu corazón me de una respuesta

このまま二人会わないほうが
konomama futari awanai hou ga
es mejor dejarlo tal cual y no vernos

それが明日でも五年先でも
Sore ga ashita demo go nen saki demo
incluso si es mañana o de acá a cinco años

いつでもここで待ってるから
itsudemo koko de matteru kara
siempre te estaré esperando aquí

約束しようよそして二人
Yakusoku shiyou yo soshite futari
hagamos esa promesa y nosotros dos

心に赤い糸をしっかりむすんで
kokoro ni akai ito wo shikkari musunde
atemos con fuerza a nuestro corazones el hilo rojo del destino

あの頃蕾だった花は
Ano koro tsubomi datta hana wa
los botones de aquel momento son flores

もうあでやかな色をつけた
mou adeyaka na iro wo tsuketa
ya están con un color encantador

秋が過ぎ冬を超えかれはてた
Aki ga sugi fuyu wo koe kareHateta
pero al pasar al otoño se marchitaron y el invierno llegó

今の僕を写してる
ima no boku wo utsushiteru
eso refleja como estoy ahora

時間ばかりが無常にも過ぎ
Jikan bakari ga mujyou ni mo sugi
el tiempo es despiadado también

途方にくれる瞼の裏に
tohou ni kureru mabuta no ura ni
no logro entender por qué no te olvido

ほかの誰かと歩く君の
Hoka no dareka to aruku kimi no
tú con alguien mas caminando

すがたが浮かんで
sugata ga ukande
veo flotando esa imagen

もう二度と会えないような気がしてた
Mou nidoto aenai youna ki ga shiteta
tuve la impresión de que no te vería nunca más

いっそ会わずにいようかとも
isso awazu ni iyou ka to mo
aunque prefiero no volver a verte

張り裂ける胸おさえながら
Harisakeru mune osaenagara
mientras mi roto corazón se contiene

信じて着たその答えが今
shinjite kita sono kotae ga ima..
la respuesta que creía que vendría ahora ya....

「会ってくれますか?」とあなたの
'Attekuremasuka?' to anata no
"¿podremos vernos?" te dije
手紙偽りのない言葉たちが
tegami itsuwari no nai kotoba tachi ga
en tu carta con palabras sinceras

溢れた涙で滲んで行くよ
Afureta namida de nijinde yuku yo
voy yendo con desbordantes lágrimas

あの場所へ向かえに行くから
ano basho he mukae ni yuku kara
a aquel lugar donde me recojerás

泣かないでおくれ今日は二人の
Nakanaide okure kyou wa futari no
no llores , porque hoy es nuestro

年目の記念日だから
ichinenme no kinenbi dakara
aniversario de un año

お祝いしようよ
Oiwai shiyou yo
hagamonos un presente

強く結んだ糸が解けずにいたことも
tsuyoku musunda ito ga hodokezu ni ita koto mo
que este fuerte hilo que unimos no se rompiera y

愛されることを望むばかりで
Aisareru koto wo nozomu bakari de
y que puedas amarme, solo eso añoraba

信じることを忘れないで
shinjiru koto wo wasurenaide
no olvides las cosas en que creer

ゴールの見えない旅でもいい
Gooru no mienai tabi de mo ii
esta bien viajar incluso sin poder mirar la meta

愛する人と信じる道を
Aisuru hito to shinjiru michi wo
con la persona que amo en un camino que se cree

さあゆっくりと歩こう
saa yukkuri to arukou
Caminemos despacio

文法 gramática

二人「ふたり」futari=los dos
ここkoko = aquí
始めて「はじめて」hajimete = primera vez
会った「あった」atta = pasado de encontrarse
のが
二月「ふつき」futsuki = dos meses
前「まえ」mae = antes
no = partícula que indica "de"
今日「きょう」kyou = hoy
da = informal de "desu"
= como el ...no?( verdad ..¿no?) Que usamos los peruanos
キス kisu = del inglés "kiss", en español es "beso"
仕方「しかた」= forma , método
さえ sae =tan solo
まだ mada = todavía
知らなかった「しらなかった」shiranakatta = forma informal pasada de "shitte imasu" que significa " saber o conocer"
僕「ぼく」boku = yo (uso solo para los hombres)
最初『さいしょ』= principio
スウィット・ガール・フレンドsweet girlfriend innecesario creo poner que es
他愛も無い「たわいもない」= facilísimo , simplicimo, pan comido
ささやかな sasayaka na= leve/pequeño/sencillo/humilde/modesto/frugal
記念日「きねんび」kinenbi = aniversario
暦「こよみ」koyomi = aniversario
ni = en este caso lo he puesto como "en"
そっとsotto = secretamente, suavemente
記してた「しるしてた」= pasado de "shiru suru" "anotar o escribir"
何のnan no = ¿de qué?, ¿qué?
日「ひ」hi= día
だっけ?dakke = es como que ¿era como? ¿qué era?
って tte = se usa para decir lo que dijo
たずねるtazuneru = preguntar
to = al
少しsukoshi = poco
戸惑って tomadotte = confundido
答えた kotaeta = pasado de kotaeru responder
前の彼氏「まえのかれし」mae no kareshi = mi ex enamorado = motokareshi
誕生日「たんじょうび」tanjoubi = cumpleaños
da = informal de "desu" "ser"
笑って「わらって」waratte = reir
答える= responder
笑顔 = rostro
歯がゆい = modismo que significa irritado
そんな = de ese modo de esa forma
話「はなし」= conversación
ha = particula indica sujeto
耳を塞ぎたくなるんだよmimi wo fusagitaku narun da yo literalmente me da gana tapar mis oidos
確かに「たしかに」tashika ni =ciertamente
君「きみ」kimi = tu
「かれ」kare = el
to = con ,y.
いた ita= pasado de estar osea estado
三年「さんねん」tres años
no = particula que indica “de”
思い出「おもいで」omoide = recuerdo
まだmada = tohabia
分からないkawaranai = no ha cambiado
それでも soredemo = aun así
こんなにkonna ni = de este modo
好き suki= me gustas
なのに nanoni = aunque
すれ違い「すれちがい」surechigai = encuentro
descargar single de Aragaki Yui
descargar single de Kobukuro