恋愛のおまじない Formula de amor:相合い傘 Ai ai gasa

Ohayou! minna gomen! orz :( Ya buen tiempo que no actualizaba el blog, pero ya estoy de vuelta! 
≧ェ≦ノシ


Hoy les comentare sobre una formula mágica de amor usada por muchos adolescentes en Nihon se trata del 相合い傘AIAIGASA!   


紙の白いほうに自分と好きな人の相合傘を書きます。
そして、いつも自分の目に付くようなところにおいておきます。

Se trata de escribir el nombre de la persona que te gusta en un papel blanco que siempre este al alcance de tus ojos, bueno y esto según la creencia lograra atraer a tu amado(a) hacia ti.

相合傘の左側に自分の名前、右側に相手の名前を書く。
En el lado izquierdo del paraguas escribes tu nombre y en el derecho de la persona que te gusta 

相手の気持ちが自分の方に傾くようにすこし左側に傾斜させて書く。
Para que los sentimientos de la persona que quieres vayan hacia a ti debes dibujarlo inclinandolo un poco hacia el lado izquierdo.

願い事がかなったら、それを逃さないように傘の左上部に線を入れて結ぶこと。

Cuando se cumpla tu deseo,  debes poner una linea en la parte superior izquierda del paraguas para que no pierdas a la persona amada.

Nota: Muchos japoneses creen que al dibujar el "AIAIGASA" podrán atraer a la persona que quieren, y en muchos casos sucede, muy interesante verdad?  pues nada pierden intentándolo :D suerte! 叶いますように(´人`)

GO THE DISTANCE(HERCULESヘラクレス) - Hujii Fumiya 藤井フミヤ


目を閉じて耳を澄まし
me wo tojite mimi wo sumashi
cierro mis ojos y escucho con atención
心の扉開いたのさ
kokoro no tobira hiraita no sa
la puerta de mi corazón se ha abierto

夢を見る遥か遠くに
yume wo miru haruka tooku ni
veo mi sueño muy lejano

僕を待ち続ける場所があるよ
boku wo machitsutdukeru basho ga aru yo
en un lugar que me continua esperando

行けるはずI can go the distance
ikeru hazu I can go the distance
podre ir!, puedo ir a la distancia

恐れない瞳と勇気
osorenai hitomi to yuuki
con ojos que no tienen miedo y con valor

本当の愛求め
hontou no ai motome
buscare el verdadero amor

光輝くその場所をめざし
hikari kagayaku sono basho wo mezashi
teniendo como objetivo la luz brillante de aquel lugar

振り向かず歩き続ける
furimukazu arukitsudukeru
sin mirar atraz, continuare caminando

たとえ闇に迷いさすらっても
tatoe yami ni mayoi sasurattemo
incluso me pierda y vague en la oscuridad

運命が僕を導き
unmei ga boku wo michibiki
el destino me guiara

君へと続く道を作る
kimi he to tsuduku michi wo tsukuru
me construirá un camino hacia ti

負けないさI can go the distance
makenai sa I can go the distance
no perderé, podre ir a la distancia

この命すべてをかけて
kono inochi subete wo kakete
arriesgando todo en esta vida

たどり着くその時間(とき)に
tadoritsuku sono toki ni
 en el momento en que alcance mi objetivo 

きっと生まれてきた意味を知るよ
kitto umaretekita imi wo shiru yo
sin lugar a dudas sabre el significado de mi nacimiento

愛の羽根を集めて繋いだ
ai no hane wo atsumete tsunaida
las plumas del amor conectados entre si

真っ白な翼を広げ
masshiro na tsubasa wo hiroge
extienden las alas completamente blancas


行けるはずI can go the distance
ikeru hazu I can go the distance
de seguro puedo ir, puedo ir a la distancia

恐れない瞳と勇気
osorenai hitomi to yuuki
con ojos que no tienen miedo y con valor

本当の愛求め
hontou no ai motome
buscare el verdadero amor

光輝くその場所をめざし
hikari kagayaku sono basho wo mezashi
dirigiéndome hacia la luz brillante de aquel lugar

Nota:命を懸ける (いのちをかける)inochi wo kakeru : jugarse la vida 


Fumiya Fujii (en japonés: 藤井フミヤ, Fujii Fumiya) nació en 11 de julio de 1962 en la ciudad de Kurume, en Fukuoka, Japón. Su carrera comenzó a los 21 años, en el grupo The Checkers, que tenía cómo uno de sus siete integrantes su hermano, Naoyuki Fujii.

Después del término del grupo, Fumiya siguió carrera suelo como cantante. En 1997, formó junto con Naoyuki la banda F-BLOOD, en un proyecto paralelo.

Su popularidad en el Japón llevó a Disney a escogerlo como intérprete de las músicas tema de las animaciones "Hércules" (Go The Distance) y "Cinderela" (Yume Wa Hisoka Ni) en aquel país. También grabó las músicas de la versión japonesa de "Pokémon 4 - Viajeros del Tiempo" (Ashita Tenki Ni Shiteokure) y de la versión 2003 de "Astro Boy" (Boy's Heart).

DISH// ピーターパンシンドローム Peter Pan syndrome español ☆




ピーターパンでいっていーじゃん
PIITAA PAN de itte iijan
estar como Peter Pan esta bien 

やっぱそのまんまが一番
yappa sono manma ga ichiban 
lo sabia, de esa forma es lo mejor! 

どんだけしっちゃかめっちゃかしても baby
dondake shicchakamecchaka shitemo BABY
incluso estando desordenado y sucio BABY

俺のもんだぜ
ore no mon da ze
es cosa mía  

俺の人生はイワイワイワイワイワ
ore no jinsei ha iwaiwaiwaiwaiwaiwa
mi vida es muy iwaiwaiwaiwaiwaiwaiwa

(説明しよう ピーターパンシンドロームとは成長することを拒む男性のことを指す言葉として定義されている)
setsumei shiyou piitaa pan shindoroomu to wa seichou suru koto wo kobamu dansei no koto wo sasu kotoba toshite teigi sarete iru)
te explico, el síndrome de peter pan, a sido definido como aquella palabra que se usa para señalar a los chicos que se niegan a crecer) 

お祭り騒ぎ(ワッショイワッショイ)
omatsuri sawagi (wasshoi wasshoi) 
alboroto en el matsuri!  (wasshoi wasshoi) 

みんなと一緒に(ワッショイワッショイ)
minna to isshoni (wasshoi wasshoi) 
todos juntos  (wasshoi wasshoi) 

なんで仲間と集まると小学生に戻るんだろう
nande nakama to atsumaru to shougakkousei ni modorun darou? 
me pregunto porque al reunirme con mis amigos regresamos a ser estudiantes de primaria  

僕には夢があるんです(ハイッ)
ore ni ha yume ga arun desu (haii)
incluso yo, tengo un sueño (sip)

でもそれをみんな笑うんです(ハイッ)
demo sore wo minna waraun desu (hai)
pero todos se ríen de eso (sip)

こんなに一生懸命なのに
konna ni isshoukenmei na noni 
aunque estoy dando lo mejor de mi 

大人にならなきゃだめですか?
otona ni naranakya dame desu ka? 
esta mal que yo no quiera ser adulto?

そりゃ僕だって   わかっちゃいるけど
sorya boku datte wakacchairu kedo 
incluso yo entiendo eso(que esta mal), pero

でもまだ まだ
demo mada mada 
pero aun así  todavía, todavía 

子供でいたい
kodomo de itai 
quiero seguir siendo un niño

だからこのまま
dakara konomama 
es por eso que 

ピーターパンでいっていーじゃん
PIITAA PAN de itte iijan
ir como Peter Pan esta bien 

やっぱそのまんまが一番
yappa sono manma ga ichiban 
lo sabia, de esta forma es lo mejor! 

どんだけしっちゃかめっちゃかしても baby
dondake shicchakamecchaka shitemo BABY
incluso estando desordenado y sucio BABY

俺のもんだぜ でも俺なりに
ore no mon daze demo orenari ni 
es cosa mía,  pero a mi manera

感謝はしてるんだ
kansha ha shiterun da 
estoy agradecido 

みんなの支えで生きてんだ
minna no sasaede ikiten da 
 vivo con el apoyo de todos 

どんなに踏んだりけったりされても
donna ni fundarikettari saretemo 
así nos pisen y pateen 

いつか誰かのため
itsuka dareka no tame 
algún día por alguien 

生きていきたいなイナイナイナイナイナ
ikite ikitai na inainainainainainaia
quisiera vivir! inainainainainainaina

(ほら俺らってさあ 見た目もいいし歌もうまいじゃん?だから世界一ビッグになると思うんだねえ)
(hora orera tte saa mitame mo ii shi uta mo umai jan? dakara sekaiichi biggu ni naru to omoun da ne) 
mira, nosotros tenemos una buena apariencia, también somos buenos cantando por lo tanto pienso que seré grande y el mejor del mundo) 

なんだかんだもう成人になって
nandakanda mou seijin ni natte 
por esto y aquello nos convertiremos en adulto

あんたがたみんなパパママやって
antagata minna PAPA MAMA yatte
todos nosotros seremos padres y madres 

そんななかやりたいことあって
sonna naka yaritai koto atte 
ademas hay cosas que queremos hacer 

興味なんかない 安定なんて
kyomi nanka nai antei nante 
no estoy interesado en eso aunque es estable

時には不安もあるんです
toki ni ha fuan mo arun desu 
hay veces que me siento inseguro

でも普通の生活じゃつまんない
demo futsuu no seikatsu ja tsumannai
pero una vida normal es aburrida 

こんなに野望に満ち溢れてても
konna ni yabou ni michinuretemo 
aun si estamos llenos de ambiciones 

頭を下げなきゃだめですか!
atama wo sagenakya dame desu ka? 
esta mal bajar la cabeza? 

迷惑かけちゃ そりゃ
meiwaku kakecha sorya 
si que causa incomodidad esto 

いけないけど
ikenai kedo
esta mal pero 

僕はただ ただ
boku ha tada tada 
yo solo, solo

楽しくいたい
tanoshiku itai 
quiero divertirme

なにがなんでも
nani ga nandemo 
así que de cualquier forma...

ピーターパンでいっていーやんだ
PIITAA PAN de itte yan da
estar como Peter Pan esta bien 

やっぱそのまんまが一番
yappa sono manma ga ichiban 
lo sabia, de esta forma es lo mejor! 

どんだけしっちゃかめっちゃかしても baby
dondake shicchakamecchaka shitemo BABY
incluso estando desordenado y sucio! BABY

俺のもんだぜ    俺の人生は
ore no mon da ze ore no jinsei ha 
es cosa mía  , mi vida....

いつか君を  迎えにいくよ
itsuka kimi wo   mukae ni iku yo 
algún día iré por ti 

いつになるか   わからないけど
itsu ni naru ka  wakaranai kedo 
no se cuando pero ...xD

(すみません 頑張ります)
(sumimasen ganbarimasu!)
(disculpa, me esforzare)

だからこのまま
dakara konomama 
Entonces de esta manera

ピーターパンでいっていーかい?
PIITAA PAN de itte iikan
estar como peter pan esta bien ?

やっぱそのまんまが一番
yappa sono manma ga ichiban 
lo sabia, de esa forma es lo mejor! 

どんだけしっちゃかめっちゃかしても baby
dondake shicchakamecchaka shitemo BABY
incluso estando desordenado y sucio BABY

俺のもんだぜ でも俺なりに
ore no mon daze demo orenari ni 
es cosa mía,  pero yo 

感謝はしてるんだ
kansha ha shiterun da 
estoy agradecido 

みんなの支えで生きてんだ
minna no sasaede ikiten da 
 vivo con el apoyo de todos 

どんなに踏んだりけったりされても
donna ni fundarikettari saretemo 
no importa si nos pisan y patean 

いつか誰かのため 生きていきたいなイナイナイナイナイナ
itsuka dareka no tame ikitei ikitai na inainainainainaina
algún día por alguien quisiera vivir inainainainainaina

DISH// - kokucchaetsuuno! こくっちゃえっつーの!☆


気になるあの娘に
 Ki ni naru ano ko ni 
a la chica que me gusta…

 思いを伝えようかな? 
 Omoi wo tsutaeyou kana? 
Creo que voy a decirle lo que siento

 うまくいくかな?
 Umaku iku kana? 
Me pregunto si ira bien?

 あ、やっぱやめとこうかな…(え~)
 Ah, yappa yame tokou kana... (Eh~) 
Ah, creo que mejor no lo hago… (Queee) 

あ、思えばかれこれ一年前 バイト先のあの娘 (あ、そうそうそうそう)
 Ah~ Omoeba karekore ichinen mae Baitosaki no ano ko (Ah~ Sousou sousou) 
Ahh, ahora que lo pienso, casi un año desde que aquella chica llego a tu trabajo a tiempo parcial..( ah sisisisi)

 シフトがカブったその日に一目惚れしたんせしょう  (あ、そうだったね)
 Shifuto ga kabutta sono hi ni hitomebore shitan desho?  (Ah~ Sou datta ne) 
Desde que entro en tu mismo turno, fue amor a primera vista verdad? ( ah si así fue …)

 思いは募るばかりで 時間は過ぎて (あ~)
 Omoi wa tsunoru bakari de jikan wa sugite (Ah~)
 A medida que pasa el tiempo, los sentimientos crecen…(ahh)

 モンモン眠れぬ夜を過ごしてきたんでしょう?
 Monmon nemurenu yoru wo sugoshite kitan desho?
 Has tenido noches que la has pasado sin dormir preocupándote por ella, no es asi?

 じゃあ、なんで告白しないのって
 Jaa nande kokuhaku shi nai notte
 Entonces, ¿porque no te le declaras?

 聞かれた時に (ちょっと待って)
 Kikareta toki ni (Cho, chotto matte) 
Cuando te pregunte esto.. (espera un minuto)

 その質問に 君はなんて答えた? (え~とね) 
Sono shitsumon ni kimi wa nante kotaeta? (E~to ne) 
¿Que respuesta me diste? (yo dije…)

 「強く想い続ければ いつかは伝わると思うんだけど…」 
"Tsuyoku omoitsuzukereba itsuka wa tsutawaru to omoun dakedo..." 
"Si sigo con estos sentimientos, se dará cuenta algún dia…"

あ~鬱陶しい はっきりせい 聞いてるこっちが歯がゆいわ 
Ah~ Uttoushii hakkiri sei kiiteru kocchi ga hagayui wa 
Ahh , que molesto!! , dilo claro! Yo que lo escucho me fastidio!

 言葉じゃ足りないこともある 
Kotoba ja tarinai koto mo aru
 Hay veces en que las palabras no son necesarias

 でも言わなきゃならないときもある 
Demo yuwanakya naranai toki mo aru 
Pero otras en donde es necesario decirlas

 ほら本気で男を見せて来い 消極的な君 
Hora honki de otoko wo misete koi shoukyokuteki na kimi 
Vamos! Muestra tu verdadera hombría! patético amigo

 告っちゃえっつーの大好きなあの娘を
 Kokucchae tsuu no! Daisuki na ano ko wo 
Declarateee!! a la chica de quien estás enamorado

 指をくわえて眺めてるだけでいいの?
 Yubi wo kuwaete nagameteru dake de ii no? 
Está bien acaso que no hagas nada y solo mires de lejos?

 告っちゃえっつーのそんなに大好きならば
 Kokucchae tsuu no! Sonna ni daisuki naraba 
Declarate!! Si te gusta tanto..

ビビってないでホントの気持ちを言っちゃえば? 
Bibitte naide honto no kimochi wo icchaeba? 
no tengas miedo, dile tus verdaderos sentimientos.

 ウダウダしてたらヤバイって 
Udauda shite tara yabai tte 
Será malo si estas sin hacer nada

 バイト先のあの子 (え~ どうした?)
 Baitosaki no ano ko (Eh? Doshita?) 
La chica de tu trabajo a tiempo parcial (que pasa con ella?)

進学決まって この春
 Shingaku kimatte kono haru
 ira a la universidad , esta primavera

 バイトを辞めるらしい(言わんこっちゃない) 
Baito wo yamerurashii (Iwan koccha nai)
 dejara el trabajo (te lo dije)

 ほらどうすんの? 「いや~今彼女も忙しいだろうし…」
 Hora dou sun no? "Iya~ Ima, kanojo mo isogashii darou shi..."
 que vas hacer ahora? (mmm nose, ella ahora debe estar ocupada…) 

あ~腹立たしい シャッキリせいこっちが慌てるわ 
Ah~ Haradatashii shakkiri sei kiiteru kocchi ga awateru wa
 aaa..que irritante…solo se directo! yo que te oigo me desesperas..

 言わずに後悔するのなら
 Iwazu ni koukai suru no nara
si te vas arrepentir sin decirlo

 ほら伝えてスッキリしやサンセ 
Hora tsutaete sukkiri shiya sanse
 Solo dilo y consigue quitarte la espina

 ほんまの男になってこい積極的な君
 Honma no otoko ni natte koi sekkyokuteki na kimi
 se un hombre de verdad! Toma la iniciativa

 どうにかせいっちゅーの大好きなあの娘を 
Dounika seicchuuno! Daisuki na ano ko wo
Díselo de alguna forma , a esa chica que amas

 指を加えて見送ちゃってもいいの?
 Yubi wo kuwaete miokucchatte mo ii no?
 Está bien acaso que no hagas nada y solo la despidas?

 なんとかせいっちゅーのそんなに大好きならば 
Nantoka seicchuuno! Sonna ni daisuki naraba 
Has algo si te gusta tanto.. 

黙ってないでホントの気持ちを言っちゃえば? 
Damattenaide honto no kimochi wo icchaeba?
 No te quedes callado, ¿ porque no le dices tus verdaderos sentimientos?

え~?マジ?ほんとに言ったの?(それで?)
 Eh? Maji? Honto ni itta no? (Sore de?)
 He? En serio? De verdad le dijiste? (y que paso?)

 返事はどうなの?(え~とね) 
Henji wa dou nano? (E~to ne) 
cual fue su respuesta? (mmmm)

 え~?どうゆう風に行ったの?彼女はなんて?(え~と、それがね…) 
Eh?! Dou yuu fuu ni itta no? Kanojo wa nante? (E~to, sore ga ne...)
He? Como te confesaste? Que dijo ella? (mm esto veras…) 

勿体付けないで 早く教えてよ! (え~と、じゃあ言うよ)
 Mottaitsukenaide hayaku oshiete yo! (Etto, jaa iu yo)
 Deja de hacerte el importante , dinos rápido..! (etto ya les digo..)

 いや~彼女も俺のこと好きなんだって!!!
 "///Iya~ Kanojo mo ore no koto, suki nan datte///"
 Ella también dijo que le gustaba!

 誰のおかげだ!!!!
 Dare no okage da#!!!!!!!
 gracias de quien fueeeee xD

告っちゃえっつーの!大好きなあの娘を 
Kokucchae tsuu no! Daisuki na ano ko wo 
Declarateee!! a la chica de quien estás enamorado

 ビビってないでホントの気持ちを言っちゃえば?
 Bibittenaide honto no kimochi wo icchaeba? 
no tengas miedo, porque no le dices tus verdaderos sentimientos.

 どうにかせいっちゅーの!そんなに大好きならば
 Dounika seicchuu no! Sonna ni daisuki naraba 
dilo de una manera u otra, si te gusta tanto

想い伝えて勝ち取れハッピ~エンド 
Omoitsutaete kachitore happii endo!!
 Confiesale tus sentimientos y obten un final feliz!

 告っちゃえっつーの!大好きなあの娘は 
Kokucchae tsuu no! Daisuki na ano ko wo
 Declarateee!! es muy probable que la chica quien amas

 君の度胸を本当は待ってるかもよ?
 Kimi no dokyou wo hontou wa matteru kamo yo?
 Realmente esta esperando tu coraje?

 なんとかせいっちゅーの!そんなに大好きならば 
Nantoka seicchuu no! Sonna ni daisuki naraba
 Haz algo ,si te gusta tanto 

君の想いをそのまま伝えなきゃ!
Kimi no omoi wo sono mama tsutaenakya! 
tienes que decirle como lo que sientes

 ビビってないでホントの気持ちを言っちゃえよ☆ 
Bibitte naide honto no kimochi wo icchae yo☆
 No tengas miedo, dile tus verdaderos sentimientos

 告っちゃえっつーの!
 Kokucchae tsuu no! 
Declarate!☆

 告っちゃえっつーの!
 Kokucchae tsuu no! 
 Declarate!☆


Aprendiendo Japones con Teshimide - Conversacion





Version Kana
客 : あ、 すいません。 藤井ですが、 竹田さん いらっしゃいますか。
受付 : はい、 おります。 少々お待ち下さい。 《はい》
受付 : 竹田さん、 お客さまです。
竹田 : どうも。
竹田 : あ、 やあ、 どうも。 《どうも》 どうぞどうぞ。
客 : はい。

Version Romaji
Kyaku : A, suimasen. Fujii desuga, Takeda-san irasshaimasu ka.
Uketsuke : Hai, orimasu. Shoushou o-machi kudasai.
Uketsuke : Takeda-san, o-kyaku-sama desu.
Takeda : Doumo.
Takeda : A, yaa, doumo. Douzo, douzo.
Kyaku : Hai.

Version Español
Cliente : Ah, disculpe, Soy Fuji, ¿se encuentra el señor Takeda?
Recepcionista : Sí, él está. Espere un momento por favor.
Recepcionista : Sr. Takeda, hay un cliente.
Takeda : Gracias.
Takeda : Ah, sí, gracias. Por favor.
Cliente : Sí.

あいさつの魔法 aisatsu no mahou♫♬♪ "La magia de los saludos"

Hoy les traigo este video en donde recordaremos los saludos y el nombre de algunos animales ^^
- tienen que tener encuenta que es un juego de palabras de saludos y animales disfrutenlo! 
 
こんにちは
konnichiwa
buenas tardes

こんにちワン
konnichiWAN
hola waoo

ありがとウサギ
arigatoUSAGI
graciausagi(conejo)

こんばんは
konbanwa
buenas noches

こんばんワニ
konbanWANI
buenas tardecocodrilo

さよなら
sayonara
adios

さよなライオン
sayonaRAION
adios Leon

魔法の言葉で
mahou no kotoba de
con las palabras magicas

楽しい仲間が
tanoshii nakama ga
los divertidos amigos que hacemos

ポポポポーン
popopopooon
pooon

おはよう
ohayou
buenos dias

おはよウナギ
ohayoUNAGI
buenos dias angila

いただきます
itadakimasu
a comer (se dice antes de comer)

いただきマウス
itadakiMAUSU
buen provecho raton

行ってきます
ittekimasu
voy y vengo

いってきまスカンク
ittekimaSUKANKU
voy y vengo zorrillo

ただいマンボウ
tadaimanbou
ya regrese pez luna

ごしそうさま
gochisousama
gracias por la comida 

ごしそうさマウス
gochisousamausu
gracias por la comida raton

おやすみなサイ
oyasuminaSAI
hasta mañana rinoceronte

素敵な言葉で
suteki na kotoba de
con bonitas palabras

ゆかいな仲間が
yukai na nakama ga
con mis divertidos compañeros

ポポポポーン
popopopoon
popopopoon

こんにちは
konnichiwa
buenas tardes

こんにちワン
konnichiwan
konnichi wao

ありがとう
arigatou
gracias

ありがとウサギ
arigatousagi
gracias conejo

挨拶するたびに友達増えるね
aisatsu suru tabi tomodachi fueru ne
cada vez que saludemos tendremos mas amigos

かごめかごめ♬♪♫ kagome kagome (juego tradicional de niños japones)

Hola despues de tiempo vuelvo escribir hoy les contare sobre un juego muy conocido en japon llamado "kagome kagome" 
consiste en que un niño debe ponerse con los ojos cubiertos en medio de un círculo formado por los demás participantes, como una ronda. Los demás niños unen sus manos y caminan en círculo alrededor de el mientras cantan la canción. Cuando la canción termina, el niño que estuvo en el centro debera adivinar el nombre de la persona que se encuentre detrás de él en ese momento. Si acierta, esa persona cambiará de rol con el.

les dejo la cancion que se canta en el juego!

かごめかごめ 籠の中の鳥は 

Kagome Kagome Kago no naka no Tori wa 
Kagome, Kagome, el pájaro que se encuentra en la jaula,

いついつ出やる 夜明けの晩に 
Itsu Itsu deyaru? Yoake no ban ni 
cuando cuando lo abandonaras? en la noche del amanecer

鶴と亀と滑った 
Tsuru to kame to subetta. 
la grulla y la tortuga se deslizan

後ろの正面だあれ。 
Ushiro no shoumen daare ? 
¿Quién se encuentra detrás de ti?


Sabias que....: "La canción es utilizada en la cultura popular japonesa como canción tradicional en varias películas e incluso anime, como se puede apreciar en la canción kagome kagome de vocaloid (cantada por Hatsune Miku y Megurine Luka)e incluso aparece en un juego de terror RPG llamado misao donde aparece una chica fantasma atrás de ti cantando esa canción. En la adaptación cinematográfica de La vuelta al mundo en ochenta días del año 1956 con David Niven y Cantinflas, durante el tramo en donde la acción ocurre en Japón puede apreciarse un grupo de niños jugando a Kagome kagome mientras cantan la canción en su totalidad."
                                                                                                  wikipedia